Abv96.ru

Юридические консультации онлайн
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Как заработать в интернете на переводе текстов

Переводы текстов за деньги или как заработать на переводах текста

Принцип заработка на переводах прост до безумия. Вам предоставляют техническое задание и оригинал текста, который нужно перевести. В задании описывают минимальные требования, которым должен соответствовать переведенный текст. Вы выполняете перевод, отсылаете его заказчику, он проверяет его и если не нужно выполнять никаких доработок вы получаете свои деньги. Цена за тысячу символов перевода доходит до 6$. Представьте сколько можно заработать.. Ведь 1000 символов это четверть страницы А4 печатным текстом 14 размера.

Что нужно для заработка на переводах?

Также данным методом заработка могут воспользоваться и те, кто имеет базовые знание языка, на который нужно переводить текст. Чаще всего им является английский. В заданиях на биржах текстов всегда указывается уровень, на котором должен быть выполнен перевод. Порой человеку с базовыми школьными знаниями языка достаточно пару часов поработать со словарем и собственно логикой, чтобы перевести текст в несколько тысяч символов и заработать свои 8-10$. А если заниматься этим продолжительное время, то вы не только заработаете на этом, но и серьезно повысите свой уровень владения тем или иным иностранным языком!

Следует отметить тот факт, что технические переводы, в которых уделяется особое внимание точности передачи информации, оцениваются гораздо дороже, чем, например, литературные переводы, в которых достаточно передать основную мысль текста — исходника.

Сайты для заработка на переводах

Теперь я расскажу вам где же брать заказы для переводов текстов, а также продавать уже готовые. Это три лучших сайта для заработка на переводах рерайтинге и копирайтинге. Все три биржи являются проверенными и исправно выплачивают заработанные средства. Заказов достаточно, поэтому ваш заработок, как всегда, зависит только от вас. Для большего заработка советую зарегистрироваться на всех сайтах и принимать там заказы, а также публиковать готовые тексты.

Advego — сайт для заработка на переводах текста №1

Самый популярный сайт текстового и графического контента. Как следствие — немалое количество заказов на переводы, рерайт и копирайт. Также хорош тем, что цены на статьи одни из самых высоких. Это значит что продавать готовые статьи на нем очень выгодно.

ETXT — сайт для заработка на переводах текста №2

Биржа, аналогичная предыдущей. Только цены на статьи несколько ниже. Что дает возможность зарабатывать и на перепродаже статей.

FL — сайт для заработка на переводах текста №3

На данном сайте самое большое предложение работы во всевозможных сферах. В том числе много работы по текстам. Не только копирайтинг, но и корректировка, переводы и другое.

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Цены на перевод разнятся в пределах 1-10$ за тысячу символов. Все зависит от необходимых требований к тексту. Чем они выше. тем выше оценивается работа. Когда вы зарегистрируетесь вы сможете сами посмотреть все доступные задания и цены на них.

Еще добавлю, что совсем не обязательно брать заказы на перевод или ждать когда появится новый. Вы можете самостоятельно писать текста на английском и других языках на ту тему, которая вам нравится и выкладывать их на продажу на выше приведенных сайтах.
Надеюсь я понятно описал такой прибыльный метод заработка в интернете как перевод текстов за деньги. Если у вас остались какие либо вопросы, то прошу задавать их в комментариях.

Заработок в интернете на переводе текстов

В данной статье мы поговорим о том как заработать переводя иностранные тексты. Этот вид заработка в интернете довольно, прост. Ведь и так понятно, что для этого нужно владеть иностранным языком.

Заработок на переводе с английского на украинский, русский и другие языки

Заработок на транскрибации.

  • Обычный текст;
  • Текст с указанием абзацев, исправлением орфографических ошибок;
  • Текст с заменой некоторых частей текста на близкие по смыслу;
  • Текст с использованием специальных терминов;
Статьи
10+ онлайн сервисов, которые упростят вашу жизнь

Каждый человек, вне зависимости от профессии и уровня достатка стремится сделать свою жизнь проще. В эпоху интернет-технологий.

5 плюсов и преимуществ изучения иностранного языка

У каждого изучающего иностранный язык свои цели. Кто-то хотел бы уехать жить за границу; у кого-то преобладают карьерные амбиц.

Как заработать деньги в интернете

Давайте рассмотрим несколько вариантов заработка в интернете, которые доступны всем желающим зарабатывать деньги в сети здесь .

Как стать переводчиком

Быть переводчиком английского языка сегодня престижно, потому что эта профессия интересна не только сама по себе, но и дает во.

Как выбрать переводчик — онлайн, электронный или для компьютера

В связи с преобладающим сочетанием «высокая цена — плохой товар» на рынке электронных переводчиков, подобн.

Онлайн-переводчики: обзор самых популярных программ и переводчиков

В процессе своего развития человечество всегда стремилось автоматизировать рутинные задачи, отбирающие массу времени и отвлека.

  • Facebook
  • YouTube
  • Twitter
  • RSS
  • О портале
  • Реклама
  • Пользовательское соглашение
  • Техническая поддержка
  • Контакты
  • Мобильная версия

При цитировании любых материалов, публикуемых на портале ONLINE.UA, обязательна ссылка, помещенная не ниже первого абзаца текста. При копировании новостных материалов для интернет-изданий обязательна прямая открытая для поисковых систем гиперссылка, размещаемая вне зависимости от объема используемых материалов (полного или частичного). Использование материалов ONLINE.UA в печатных СМИ, ТВ, мобильных приложениях возможно только с письменного согласия редакции ONLINE.UA. Платные материалы размещаются с пометкой о публикации материала на правах рекламы.

Администрация сайта не несёт ответственности за содержание рекламных материалов и комментариев и блогов пользователей, которые размещены на страницах сайта, а также за последствия их публикации и использования. Мнение авторов статей, комментариев, блогов, размещённых на наших страницах, могут не совпадать с мнениями и позицией редакции.

Материалы с пометками «Реклама», «Актуально», «Новости компаний» публикуются на правах рекламы.

Редакция может размещать ссылки на другие сайты сети Интернет, которые принадлежат или обслуживаются третьими лицами. Редакция не контролирует содержание сайтов третьих лиц и не несет какой-либо ответственности за содержание материалов и другого контента, опубликованных на них. Кроме того, размещение Редакцией ссылок на другие сайты сети Интернет не означает, что Редакция поддерживает мнения, контент, услуги и/или другую информацию, указанные на них.

Как зарабатывать на переводах текстов

Загрузи старые работы и получи вознаграждение

Оплачиваем ваши усилия

  • Заработок на переводе текстов — для кого этот тип заработка
  • Требования к переводчикам
  • Сайты для переводов, описание и характерные черты
  • Сколько можно заработать на переводах
  • На что обратить внимание в начале работы, советы начинающим
  • Заработок на переводе текстов — для кого этот тип заработка
  • Требования к переводчикам
  • Сайты для переводов, описание и характерные черты
  • Сколько можно заработать на переводах
  • На что обратить внимание в начале работы, советы начинающим

В интернете сейчас можно зарабатывать даже тем, кто, казалось бы, не умеет ничего. Но если же у вас есть определенные знания и навыки, это тем более не составит труда. Одним из самых распространенных и доступных способов заработка в интернете является перевод текстов.

Заработок на переводе текстов — для кого этот тип заработка

Если вы имеете образование в области иностранного языка, свободно говорите на нескольких языках с детства или просто имели много языковой практики, вы сможете зарабатывать в интернете на переводе текстов. Но это еще не все. Помимо этого вам необходимо хорошо владеть и родным языком, чтобы ваши переводы были адекватны и читабельны – фактически вы должны обладать хотя бы базовыми навыками копирайтинга. И, конечно, как и для любой другой работы через интернет вам нужны гаджеты (компьютер или телефон), время и желание.

Итак, если вы уверены в своих способностях и возможностях, этот тип заработка вам подойдет. К тому же, это замечательное вложение ресурсов, чтобы прокачать свои навыки и собрать первоначальное портфолио для дальнейшей переводческой деятельности, если вы новичок.

Требования к переводчикам

К переводчикам, как правило, предъявляется несколько основных требований:

  • достаточный уровень знаний;
  • опыт и навыки в сфере переводов;
  • умение пользоваться словарями.

Нет, вам совершенно не обязательно владеть языком на уровне носителя. Есть тексты разные по своей сложности, так что вы вполне сможете заниматься переводами и со средним уровнем знаний. Но разумеется, наличие диплома высшего или специального учебного заведения, сертификата языковой школы или документа о сдаче экзамена по языку будет вашим неоспоримым преимуществом.

Если же никакого профильного образования у вас нет, вашей визитной карточкой будет опыт в сфере переводов. Художественные тексты, субтитры или перевод видео для озвучки – все это прекрасно может продемонстрировать ваши навыки для потенциального работодателя.

В том случае, если ваш уровень языка оставляет желать лучшего, вас спасет умение пользоваться словарями. На первый взгляд это может показаться легко, однако в действительности все не так просто. При переводе желательно обращаться не к одному, а нескольким словарям, уметь разбираться в оттенках значений, чтобы подбирать наиболее подходящие, а также вычленять начальные формы видоизмененных в тексте слов. Если вы способны с этим справиться, то вы уже можете зарабатывать на несложных текстах.

Сайты для переводов, описание и характерные черты

  1. Полиглот. Это международный ресурс, предназначенный для поиска не только переводческих проектов, но и работы для копирайтера и репетитора. Здесь вы можете выбрать наиболее знакомую вам тематику для перевода текста ( аудио или видео) и найти подходящий заказ. Переводить здесь можно с таких языков, как английский, итальянский, французский, японский, корейский и пр., а также с русского на иностранный язык.
  2. Work-zilla. Данный сайт предлагает огромное количество услуг в различных сферах, и в переводе в том числе. На нем даже новичок сможет с легкостью найти себе подходящее задание. От вас требуется только выбрать категорию «перевод», чтобы стать исполнителем в этой области.
  3. Kwork. Это также биржа фриланс-услуг, где вы можете заняться текстами и переводами в том числе. На этом сайте требуются переводы с огромного количества различных языков (более 74). Выбирайте себе любое задание и смело выполняйте его.
  4. Tranzilla. Эта биржа специализируется конкретно на переводах. На данном сервисе предлагаются задания как по письменному, так и по устному переводу, и не только с распространенных языков. Регистрируйтесь на сайте, заполняйте резюме, перечислив языки, с которыми вы работаете, и зарабатывайте деньги.
Читать еще:  Как вернуть товар без брака: 3 простых шага и важные советы

Сколько можно заработать на переводах

Если вы новичок – не ждите, что ваши переводы будут сразу хорошо оплачиваться. Конечно, сумма оплаты варьируется в зависимости от объема, сложности текста и распространенности языка. На большинстве сайтов-бирж минимальная оплата составляет около 500 рублей. Но все зависит от того, сколько вам готов предложить заказчик. За сложные проекты по мере приобретения опыта вы сможете получать и 2000, и 10000, и даже 50000.

На что обратить внимание в начале работы, советы начинающим

Не беритесь сразу за сложные тексты, даже если считаете, что ваших способностей достаточно. Возьмите работу полегче, чтобы попробовать и понять, чего на самом деле ждут от вас заказчики. Не стоит брать специфические тексты (финансовые, технические и т.д.), если вы плохо разбираетесь в конкретной области. Выбирайте то, что вам ближе, что вам понятнее и легче перевести. Как только вы приобретете уверенность в своих силах, вы можете двигаться дальше.

Не будьте слишком самоуверенны. Обращайтесь к авторитетным словарям и не доверяйте онлайн-переводчикам. Не переводите тексты дословно: они должны выглядеть (или звучать) естественно, так, как они звучали бы на другом языке. При наличии возможности обращайтесь за советами к компетентным людям. Так вы избежите ошибок и сможете завоевать доверие заказчиков на первых порах, чтобы зарабатывать больше.

И, конечно, всегда обращайте особое внимание на добросовестность человека, который предоставляет вам проект. На биржах обычно есть отзывы о заказчиках – по ним вы можете проверить, кому стоит доверять. Если вдруг вы выполните трудоемкую работу, за которую не получите ни копейки, это может сильно повлиять на ваш дальнейший настрой.

На первых порах нужно активно предлагать и рекламировать себя, потому что на биржах существуют свои «великаны» – опытные переводчики, которые с легкостью могут задавить начинающих. Но со временем ваше резюме будет пополняться новыми пунктами, демонстрирующими полученные навыки. Начать – это самое сложное, но самое главное.

Также предлагаем вашему вниманию видео на данную тему:

Желаем удачи в начале вашего нового пути! А если вам нужна помощь с учебой, обращайтесь к ребятам из Феникс.Хелп. Они помогут вам даже с переводами.

Сколько зарабатывают на переводе текста в интернете

Если вдруг вы знаете иностранный язык, давайте посчитаем сколько же можно зарабатывать на переводе текстов в интернете на сегодняшний день. Ведь профессия во все времена пользовалась популярностью, а о прибыли мало кто знает.

Начнем с того, что на цену влияет большое количество факторов. Если переводить с Английского на Русский, то это будет дешево. Потому что для оказания такой услуги очень много исполнителей и они готовы предлагать цены ниже конкурентов.

Кроме этого искусственные помощники развиваются и сейчас переводчик от Google стараются выдавать не дословный перевод, а по смыслу используя сочетания слов и даже целых предложений. Поэтому ценность перевода падает. Теперь немного о стандартах.

Перевод А4 страницы — на такой лист помещается около 1500-2000 символов при стандартом размере шрифтов и написанию абзацев.

Если мы будем брать цену перевода, как среднюю температуру по больнице. То за перевод в 1000 символов можно заработать 30-250₽. Большой разброс, верно? Поэтому проще смотреть на зарплату переводчиков, которая составляет в среднем 40 000₽ в месяц.

Как заработать на переводах текста в интернете

Работу можно найти на разных биржах фриланса. Кроме этого лингвисты могут искать заказы через социальные сети Facebook или ВКонтакте. Либо можно устроиться на работу в компанию. Ну а я могу только посоветовать лучшие интернет-площадки.

Биржи копирайтинга:

  • ETXT — много заказов, платят мало, но можно найти постоянных клиентов;
  • Advego — ищут чаще качественные переводы, платят немного больше, чем в бирже выше.
  • Kwork — много заданий, цену за свою работу определяете сами!

На биржах копирайтинга можно найти не самые дорогие заказы. Отлично подходит для новичков, которые изучают язык и готовы помочь с переводом за небольшую оплату. Многие ищут там постоянных клиентов.

Сайты фриланса:

  • FL — площадка для профессионалов, большая конкуренция и высокая оплата труда. Чтобы брать заказы нужно платить!
  • Freelance — сервис где часто ищут работу на постоянной основе с одними и теми же клиентами. Так же нужно платить за подписку на заявки.
  • Weblancer — то же большая площадка, где много клиентов. Подходит для лингвистов среднего уровня.

Фрилансеры на подобных сайтах ценят свое время, берут заказы дорого и выполняют качественно. Почему высокая цена? От части из-за оплаты подписки на поиск заказов. Такие сайты подходят профессионалам, кто уверен в своих силах делать быстро и качественно.

Биржи переводов:

  • Переводчик — заказов не так много, а вот специалистов, которые выполнят работу полно и большой разброс цен;
  • Транзилла — тоже самое что и в переводчике. Проблема в том, что заказов мало, но если вам повезет, то можно немножко заработать на этом;
  • 2polyglot — как и на многих других биржах без покупки PRO-аккаунта, вдря ли кто-то закажет перевод. Поэтому платим и отбиваем деньги.

Биржи переводов это упрощенные биржи фрилансов с одним уклоном. Которыми пользуются нечасто, но много новичков. Поэтому часть заказов можно там получать, но платят так же мало.

Сколько зарабатывает переводчик

Работу переводчика привыкли оценивать по словам или символов, в более редких случаях по рабочим часам. Если работать с иностранными площадками + наши, то средняя цена перевода с английского на русский — 2₽ за слово. Ну а часовая оплата около 700₽.

Помните о том, что многие биржи берут комиссию за заказ с исполнителя. Обычно это 5-20%, так же вычитаем комиссию за вывод средств 2-5%. Итого наши 700₽ за час работы превращаются в 600₽. Все конечно же лучше считать в долларах!

Если говорить о полной загрузке работы переводчика, то за неделю он зарабатывает около 250$. При этом пишет 250 слов в час при 8 часовом рабочем дне, работая 5 дней в неделю. Начинающему лингвисту до таких цифр потребуется минимум несколько лет работы.

Заработок на переводе текстов. С чего начать и как заработать.

Недаром говорят, «Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку». Это высказывание вполне справедливо, поскольку международное сотрудничество во всех областях жизни становится все более тесным. Заработок в интернете на переводе текстов, очень быстро набирает популярность и актуальность.

Человек, в совершенстве обладающий знаниями английского, благодаря своим навыкам легко сможет зарабатывать от 1000 долларов в месяц, не выходя из дома.

Данной статьей мы постараемся объяснить этот факт, а также расскажем о том, с помощью каких интернет-сервисов, можно начать зарабатывать в интернете на переводе текстов.

Причины востребованности интернет-переводчиков

Перевод текстов в интернете следует отнести к одному из видов фриланса. Кстати, такое направление во фрилансе очень востребовано и актуальность его с каждым годом только растет. Дело в том, что переводчики, работающие в реальной жизни, берут за свои услуги гораздо больше денег.

К тому же, заказчикам, зачастую нужна оперативность а в нынешний век технологий гораздо быстрее получится связаться и решить все вопросы онлайн.

Оплата и временные затраты

Что касается цен – они зависят от множества факторов, основные из которых:

  • язык перевода;
  • техническая сложность текста и его тематическая направленность;
  • опыт переводчика, наличие портфолио с готовыми работами.

За единицу оплаты принято брать текст, величиной в 1000 символов без пробелов. Минимальная ставка за обычный английский текст в тысячу символов составляет 120-180 рублей. (Если проанализировать, то на странице Word`a стандартным 12-м шрифтом помещается в среднем 2,5-3 тысячи знаков.

Средний объем предлагаемых текстов для перевода – от 5000 до 1000 символов), таким образом, за перевод пары страниц Word, вы сможете получить заработок около 1000 рублей. Напомним, что он является минимальным, и такая ценовая категория, скорее, характерна для новичков на данном поприще.

Тексты узких технических, научных, специализированных направлений изначально оцениваются дороже – от 240-300 рублей за тысячу символов. Конечная цена формируется на основе сложности предлагаемого материала.

Безусловно, стоит упомянуть фактор редкости языка. Переводы с редких языков оплачиваются по тарифу от 400 рублей за 1000 знаков. К редким языкам принято относить китайский, корейский, шведский, норвежский и др.

По расчетам, зарабатывать от 30000 в месяц можно, имея клиентскую базу из 5-6 постоянных заказчиков и проводя за работой 4-5 часов ежедневно. Такие условия можно считать практически идеальными, учитывая то, что вам даже не придется выходить из дома.

Читать еще:  Как правильно составить договор подряда

Что учитывается при определении цены услуг переводчика в интернете?

Профессионалы, освоившиеся в данном деле, получают гораздо больше, чем новички. Это обусловлено рядом причин. При формировании оплаты за ваши услуги особо ценятся:

  • наличие диплома (желательно профильного)
  • опыт работы, портфолио, где можно просмотреть список выполненных вами работ
  • профессиональные способности и навыки.
  • грамотность речи и способность к структурированию текста

Начинающим пользователям хотелось бы дать несколько советов, которые помогут наработке клиентской базы и накоплению необходимого опыта.

  1. Не завышайте цену за свои услуги. Помните, что конкуренция проникла во все сферы фриланса. И если вы начинающий специалист, разумнее будет снизить цену до 1-2 долларов и привлечь больше клиентов, которые впоследствии смогут обращаться к вам на постоянной основе.
  2. Не беритесь сразу за тексты повышенной сложности. Сюда относятся любые узкопрофильные материалы, в которых присутствуют сложные термины и определения. Подобную работу обычно выполняют лишь опытные специалисты, которые успели «съесть собаку» на обычных и простых переводах.

Перевод текстов в интернете без знания языка

Как же поступать тем, кто по определенным причинам не имеет познаний в области иностранных языков? Неужели вход на биржу переводов для них закрыт? Это не совсем так. Возможность заработать у вас по-прежнему есть.

Однако стоит учесть, что лучше иметь хотя бы поверхностное, базовое представление о языке, с которого вы собираетесь переводить. Далее следует просто подобрать хорошую и удобную программу-переводчик, перевести предложенный текст и «подогнать» его под читабельный, литературный формат. На первый взгляд, все просто, но есть ряд подводных камней, о которых следует помнить.

Переводы с помощью приложений

Обычно тексты переводятся так же «складно», как названия товаров с Алиэкспресса. Для тех, кто юмора не понял, скажем просто. Программа-переводчик коверкает текст, как только может, зачастую лишая его всякой смысловой нагрузки.

Получается просто винегрет из слов, в котором вам потом придется разбираться самостоятельно. И не факт, что в итоге вы поймете все правильно.

Литературные навыки

Этот вопрос стоит наиболее остро. Если вы не обладаете хотя бы малым писательским талантом, то привести текст в читаемый формат вам будет очень сложно.

Даже признанным журналистам понадобится время, чтобы полученную с помощью переводчика кашу структурировать в приятный для глаза текст.

Сопоставление оплаты и временных затрат

Даже если вас не смутили первые два пункта, и вы по-прежнему желаете переводить тексты без знания языка, будьте готовы к тому, что финансовый результат не всегда будет вас радовать. Работа с текстом – очень трудоемкий процесс.

Профессионал переведет материал того же объема в 3 раза быстрее. Следует помнить также о том, что просить большую цену за свои услуги вы не в праве, т.к. не обладаете достаточными компетенциями для выполнения такой работы.

Несмотря на ни что, если вам хочется заниматься таким делом, вы не боитесь усталости и не гонитесь за огромными деньгами – добро пожаловать в эту профессию! Справедливости ради, стоит сказать, что любой новичок может серьезно подтянуть свои языковые навыки благодаря переводам.

Список сайтов для интернет-переводчиков

На наш взгляд, разумнее поделить этот список на несколько категорий. Здесь будут представлены и сайты для профессионалов, желающих сразу выйти на достойный доход, и для новичков, пробующих свои силы.

Littera.ru – для работы на данном ресурсе необходимо иметь познания в области языков. Конечно, предоставления аттестата и диплома от вас не требуют, однако после регистрации сайт предложит пройти специальный тест, позволяющий оценить ваши способности.

Желающих работать на данной бирже – огромное количество, конкуренция высока, а оплата не самая выоская.

Language.ru – этот ресурс можно считать самым высокооплачиваемым. Требования здесь тоже наиболее серьезны: от вас потребуется предоставление копий диплома, различных сертификатов, всех профессиональных наград.

Будет хорошо, если вы предоставите портфолио с примерами готовых заданий, с рекомендациями и отзывами о вашей деятельности. Высокие барьеры для входа на биржу. Однако величина заработка приятно вас удивит.

Telejob.ru – проект, работающий по типу доски объявлений. Периодически здесь возникают предложения о переводе того или иного текста. Попробовать здесь себя можно как новичку, так и знатоку.

Etxt.ru – отличный ресурс, подходящий всем категориям работников. Это одна из самых больших и известных бирж по работе с текстами. Чтобы начать зарабатывать хорошие деньги – придется заработать себе статус и повысить рейтинг.

Как только вы освоитесь, то сможете получать от 120 рублей за перевод 1000 символов.

Advego – концепция проекта аналогична Etxt.ru. Тем не менее, сервис за годы работы зарекомендовал себя, как очень качественный. Здесь действительно ценится только хорошо выполненная работа, но, стоит заметить, что и оплачивается она хорошо. Проект также предоставляет возможность продажи ваших авторских статей.

Важно. (Статьи, написанные на иностранных языках – ценятся дороже и покупаются быстрее).

Prohq.ru – очередной проект, где сосредоточены вакансии для фрилансеров. Средняя ставка за перевод тысячи символов: 250 рублей. Помимо всего, сервис берет предварительный залог с заказчика за пользование вашими услугами. В таком случае можно быть уверенным, что вы не нарветесь на мошенников.

Изменения тренда в сфере переводов в 2019 году

Для тех кто выбрал для себя способ заработка в сети на переводе текстов, 2018 год подарил дополнительные возможности и платформы для осуществления своей деятельности.

В первую очередь, хочется отметить тот факт что, по статистике уровень доход переводчиков которые работают удаленно в 2018 году вырос на 24%, что не может позитивно отразится на росте рынка в целом рунету.

Положительная динамика высокой востребованности, подтянули к рынку новые фриланс площадки.

Биржа FL.RU- если вы обладаете среднем уровнем знаний языка, то даже в этом случаи, можете рассчитывать на 400-600 рублей за 1000 знаков выполненной работы. Если текст относится к категории художественной литературы или технической, то стоимость работы оценивается в 1500-2000 рублей.

Основные выводы

Заработок на переводе различных текстов можно считать одним из самых серьезных и интересных занятий в интернете в 2019 году, который может принести сотни тысяч рублей в месяц. Безусловно, здесь, как и в каждом деле, есть свои риски: вероятность потерпеть неудачу, нарваться на мошенников, ждать заказов длительное время, искать клиентов и т.п.

Тем не менее, занимаясь в данной области, вы имеете отличную возможность

  • планировать график своего рабочего дня самостоятельно, не отчитываясь перед начальством
  • получать приличные деньги
  • постоянно повышать уровень своих профессиональных знаний и расширять кругозор

Самосовершенствование – пожалуй, самый главный и ценный бонус, который способна вам дать такая работа. Тем, кто решился попробовать себя в качестве переводчика – искренне пожелаем удачи. А остальным даем настоятельный совет: учите языки, друзья, и не бойтесь постигать неизведанное!

Заработок на переводе текстов

Друзья, я снова приветствую вас на своем блоге!

Ни для кого не не секрет, что на сегодняшний день переводчики пользуются огромной популярностью во многих сферах жизни.

Очень часто именно в интернете такой работы существует немалое количество, поскольку в сети большинство материала представлено на иностранных языках.

Переводы считаются весьма прибыльным удаленным заработком , но здесь все зависит исключительно от того, насколько качественные тексты и суточные объемы вы сможете осилить.

Итак, давайте разберем, как же можно заработать на переводе текстов с различных языков.

Для заработка на переводах существует два верных способа. Первый — это заработок на профессиональном
переводе с любого иностранного языка на русский и наоборот.

То есть, когда вы прекрасно владеете тем или иным иностранным языком и вам всего лишь нужен заказчик.

Ведь сегодня существует великолепная возможность сделать это из любой точки мира, что гораздо упрощает ситуацию, т.к в офисе такую работу можно найти не всегда.

Второй вариант подразумевает слабое знание иностранного языка либо полное его отсутствие.

Хочу сразу предупредить, что больших денег здесь заработать не получится, но 50-100 рублей в час вполне возможно. Теперь разберем более подробно каждый из способов.

Для того, чтобы зарабатывать переводами текстов на профессиональном уровне, вам достаточно зарегистрироваться на биржах, которые предоставляют такие услуги.

Рассмотрим на примере двух сайтов, хотя на просторах интернета конечно же, их гораздо больше.

Сайт Переводчик 01. Площадка, предназначенная для поиска переводчиков письменного текста и работодателей. Сайт работает с юридическими и с физическими лицами.

Система с легкостью подберет нужного специалиста благодаря подробно заполненным анкетам. На сегодняшний день статистика системы следующая:

Из плюсов можно выделить —

1. Автоматизированная система подбора исполнителя и заказа

2. Выбор тематики перевода

3. Рейтинг исполнителей на базе отзывов, соответственно растущая оплата

4. Платный статус профессионального переводчика

Заходим на сайт, регистрируемся, выбираем интересующую тему и пробуем брать первые заказы.

После того, как вы выполните несколько работ, сразу же попросите у работодателя предоставить права на них, чтобы создать собственное портфолио.

Его требуется разместить так, чтобы оно бросалось в глаза заказчикам, ведь поиск работодателей является самой большой проблемой для новичков.

Следующим сайтом будет площадка Переводчик.me

Здесь немного другой дизайн, но принцип все тот же. Биржа подходит в большей степени для профессионалов, то есть для тех, кто в идеале владеет иностранным языком.

Тут вам и устные переводчики, и письменные переводчики, и редакторы, и аудиовизуальные переводчики.

Начинающим пользователям хотелось бы дать несколько советов, которые помогут наработке рейтинга:

Ни в коем случае, не завышайте цену за свои услуги. Помните, что вокруг огромная конкуренция, а вы всего лишь начинающий специалист.

Читать еще:  Приглашение для иностранцев в Россию

Правильнее будет снизить цену и привлечь больше заказчиков, которые в дальнейшем будут обращаться к вам на постоянной основе.

Не беритесь сразу за тексты повышенной сложности. Сюда относятся любые материалы, в которых присутствуют сложные термины и определения.

Такую работу обычно выполняют лишь опытные специалисты, которые уже давно успели стать мастером своего дела на обычных и простых переводах.

В целом, статистика показывает, что заработать на этих биржах возможно от 20 до 100 тысяч рублей в месяц.

Тут конечно же, все зависит исключительно от вашего рейтинга, навыков и знаний, если же таковых нету, то рассмотрим второй вариант заработка на переводе текстов.

Возьмем для примера всем известную биржу фрилансеров — FL.ru, на которой вполне реально найти постоянное сотрудничество в ближайшие сроки.

Огромный выбор заданий, широчайшие возможности для карьерного роста и мгновенные выплаты делают проект любимым для огромной аудитории исполнителей.

В каталоге сайта ищем вкладку «переводы» и выбираем подходящее для себя задание. На сайте представлены достаточно простые тексты — художественные переводы, различные обзоры и т.д

Теперь берем функцию гугл переводчика и используем ее для выполнения нашего задания.

Тут важно хорошо владеть русским языком, чтобы суметь грамотно отредактировать переведенный текст в более читабельный вид, т.к он очень часто бывает достаточно корявым.

Конечно 100 тысяч на такой работе вы не заработаете, но насколько я знаю, люди, которые этим занимаются давно, рублей 500 за вечер делают без труда.

А вообще, заработок на переводах может быть самым разнообразным, т.к большое количество проектов позволяют стартовать в кратчайшие сроки.

Выбирайте наиболее интересный вариант для себя и развивайтесь в этом направлении.

Также не стоит забывать и о том, что на первых порах придется долго и упорно трудиться, но этот факт является неизбежным лишь в том случае, если вы мечтаете выйти на высокий и стабильный доход.

На этом завершаю свою статью. Надеюсь, она оказалась для вас полезной и содержательной.

Пишите комментарии, жмите на иконки социальных сетей, чтобы дать информацию своим подписчикам, которые будут благодарны вам за это.

И обязательно подписывайтесь на новости блога, чтобы не пропустить самого интересного.

Заработок на переводах с английского на русский

В интернете масса предложений по удаленному заработку – здесь может найти работу каждый. Но практика показывает, что реальные деньги на удаленной основе можно заработать только при наличии знаний в той или иной области. Являясь профессионалом своего дела, вы легко можете перенести свою работу в онлайн – это уже поняли бухгалтеры, юристы и переводчики. И особым спросом пользуются специалисты, владеющие иностранными языками. Хорошо знаете эту область и бегло читаете иностранные тексты? Тогда заработок на переводах с английского на русский – занятие как раз для вас! Можно смело начинать искать заказы.

Работая переводчиком на удаленной основе, вы получаете массу преимуществ – свободный график, выбор только тех заданий, которые нравятся, постоянное совершенствование своих навыков.

Среди недостатков данного типа заработка можно отметить только один – нестабильная прибыль. Если в текущем месяце будет мало заказов, ожидаемой суммы вы не получите. Но и эту проблему вполне можно решить, попытавшись найти нескольких постоянных клиентов.

Но почему сейчас так востребованы удаленные переводчики?

На то несколько причин:

  • Немногие компании могут себе позволить держать в штате «личного» переводчика. Если требуется выполнение разовых работ, гораздо практичнее воспользоваться услугами фрилансера.
  • Сайтовладельцы часто ищут информацию для своих площадок в буржунете. Иностранные «коллеги» на своих ресурсах размещают интересные новости и научные разработки. И чтобы быть первым, кто этот вопрос осветит на русскоязычных сайтах, статью нужно переводить. А поскольку работа по наполнению страниц часто ведется именно удаленно, то и переводчиков тоже нанимают удаленно.
  • Бизнесмены, ведущие бизнес через интернет с иностранными клиентами, часто нуждаются в сопровождении сделок переводчиками.

Зная, как заработать на переводе с английского на русский, вы обеспечите себя достойной оплатой труда. Осталось только выяснить, где брать «вкусные» заказы – не только интересные, но и хорошо оплачиваемые.

Где переводчикам найти удаленную работу?


Тем, кто только решил начать заработок в интернете на переводе текстов с английского на русский, стоит зарегистрироваться на специальных биржах, предлагающих подобные задания. Такие площадки берут со сделки комиссию в определенном размере, зато вы получаете полную гарантию оплаты труда!

Будьте бдительны, начиная сотрудничество с новым заказчиков. В сети много мошенников, и новичку бывает сложно распознать нечистого на руку клиента.

Обозначим популярные специализированные сервисы, которые помогут заработать на переводах онлайн на дому:

  • Lingvomonster. Зарегистрироваться на площадке вы сможете только после прохождения теста. После проверки работы администрацией вы получаете доступ к многочисленным заказам. Здесь много предложений по переводам не только с английского на русский, но и с русского на английский.
  • Language. Интернет-площадка, где собираются настоящие профи. Для начала работы вам потребуется предоставить администрации сайта дипломы, подтверждающие соответствующее образование в сфере иностранных языков. Если вам предоставят место среди исполнителей, за работу вы будете получать значительно больше – расценки на заказы тут выше, чем на прочих аналогичных биржах.
  • Littera. Отзывы о сервисе в большинстве своем только положительны. Вам потребуется пройти первоначальный тест. Конкуренция следи исполнителей здесь довольно высокая, что и объясняет невысокий ценник на предлагаемые заказы.
  • Prohq. Это биржа, где можно «продать» любые знания и умения, в том числе – переводческие навыки. Площадка подходит больше для профи, поскольку для новичков администрация вводит ряд ограничений на подачи заявок.
  • Lingvomonster. Здесь можно наладить успешный заработок в интернете на переводах текстов. Для начала придется подтвердить свои знания иностранного языка – пересказать своими словами небольшой отрывок текста. После проверки модератором своей работы вы получаете доступ к аккаунту.
  • Telejob. Переводчики здесь найдут много предложений по удаленному заработку.
  • Trworkshop. Отличное место для профессионального развития. Многие переводчики, начинающие здесь свою работу, совсем скоро получают заказы по высокой стоимости.

Не только специализированные проекты предлагают «свободным» переводчикам удаленную работу. Новички могут начать заработок на переводах текстов с английского на русский на биржах контента и фриланса. В лентах заказов тут иногда мелькают задания по переводам статей.

Проверенные сайты:

Рассматриваете удаленную работу как основное средство заработка? Тогда зарегистрируйтесь сразу на нескольких площадках. Так – в работе не будет возникать простоев, поскольку хоть какой-нибудь заказ вы все равно возьмете.


А чтобы клиенты вас находили сами, составьте резюме и разместите его на досках объявлений, в соцсетях и на сервисах по поиску работы. Не забудьте про портфолио – работодатели смогут оценить ваш уровень мастерства. Но в этом случае, будьте осторожны – если специализированные сайты для заработка на переводе текстов предлагают гарантированные сделки, то ту вам придется полагаться только на добропорядочность заказчика!

Уберечь себя от обмана можно только одним способом – брать предоплату за работу. Именно так и поступают многие опытные фрилансеры.

Если вы уверены в своих профессиональных знаниях, запустите собственный небольшой бизнес в сфере переводов текстов, который тоже поможет зарабатывать удаленно. Варианты такие:

  • Обучающие видео-уроки по переводам. Это довольно популярный сейчас заработок на переводе иностранных текстов на русский язык. Суть его заключается в следующем – вы создаете собственные видео по обучению новичков азам иностранных языков и заливаете их, например, на YouTube или в собственные группы в соцсетях. Такой способ достаточно трудоемкий – отдачи приходится порой ждать очень долго. Также вы можете набирать учеников и проводить платные консультации посредством видео-чатов – неплохая подработка к постоянных заказам по переводам.
  • Создание контент-студии по переводам. Создайте сайт или хотя бы группу в соцсети и предлагайте заказчикам услуги по переводам текстов. Начать вы можете самостоятельно. Но чтобы иметь возможность работать с крупными работодателями, не помешает зарегистрировать ИП. Когда дело пойдет в гору, можно набрать в штат еще несколько переводчиков. Очень востребованна сегодня услуга по переводу научных и дипломных работ с русского на английский – студенты, которые поступают в иностранные ВУЗы, сдают комиссий целый пакет документов, переведенный и заверенный у нотариуса. Если продумать рекламу своей студии, клиентов вы найдете всегда.

Сколько можно заработать на переводах текстов?

Заработок денег на переводе с английского на русский будет значительно выше, чем у копирайтеров. Но это касается только профи. Новичкам придется довольствоваться малым – 50-100 руб за перевод 1000 знаков. По мере наработки опыта, развития клиенткой базы и расширения портфолио расценки за работу будут расти. Некоторые работодатели платят за переводы статей до 500 руб/1000 зн.

Более высоко оплачиваются технические и научные тексты. Но брать такие заказы стоит только профессионалам, поскольку дело потребует знания специальной терминологии. Специалистов таких очень мало, и заказчики готовы прилично платить за переводы специализированных текстов.

Средний ежемесячный заработок будет зависеть от нескольких факторов:

  • времени, затрачиваемого на работу;
  • ценника, предлагаемого работодателем.

Новички без портфолио вряд ли смогут зарабатывать более 15000 руб/мес – придется быть в постоянном поиске заказов, что отнимает много времени. Но со временем ценник за отдельные заказы будет расти, принося больший заработок. А те специалисты, которые работают со сложными текстами, могут получать до 50000 руб ежемесячно. И это далеко не предел!

Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector